Next

En estos días terminé de leer Next, de Michael Crichton. Me gusta mucho como escribe este autor; en general investiga bastante, y la ciencia ficción que hace es bastante real. En algunas historias se toma más licencias que en otras… pero casi siempre, escribe sobre cosas que podrían estar pasando, o podrían pasar en breve.

"Next" le da una vuelta de tuerca más a ese estilo. Es una exploración de diferentes escenarios relacionados con las terapias genéticas, el pantentamiento de genes, la industria farmacéutica, el dinero que hay en juego, y los problemas éticos, morales y jurídicos que giran alrededor de esta rama de la ciencia. El libro es extraño porque no tiene una estructura de intro, nudo, desenlace. Es una serie de historias que se entrecruzan, algunas más que otras. No todas "se cierran" al final. El final es bastante abierto. Es como espiar un rato que hay atrás de la genética hoy en día (o que habrá en breve, si seguimos transitando algunos caminos); incluso el relato está salpicado de extractos periodísticos… y lo terrible es que varios SON REALES. Después, varios de los experimentos que se mencionan en el libro son, evidentemente, ciencia ficción. Pero HOY. Mañana… mañana tal vez no. Porque la base científica para realizarlo está (o casi, y falta un empujoncito, o alguien con menos escrúpulos, o alguna mejora tecnológica). 

Al final del libro Crichton esboza algunas conclusiones a las que llegó mientras investigaba para escribir la novela. Hay una EXTENSA bibliografía, bastante comentada por él, incluso con recomendaciones de libros que uno podría comprar y leer para empaparse sobre genética sin ser médico, biólogo, bioquímico, etc. Siendo un mero mortal :)

Sobre las conclusiones puedo hablar sin riesgo a incurrir en un "spoiler" (ya que bien podrían leerse antes de la novela). La principal, es que el patentamiento de genes (algo que ocurre hoy día, mínimo en yankeelandia) es una aberración. Es muy interesante el planteo de Crichton al respecto, y el razonamiento que hace para mostrar que por más que la excusa de patentar un gen es proteger a un investigador / Universidad / laboratorio con la exclusividad de su descubrimiento, lo único que logran es TRABAR la competencia y ENTORPECER que se pueda construir más conocimiento sobre eso.

Es *muy* fácil hacer un paralelo con las patentes de software. Ahora, con los genes es aún más descabellado… es impresionante que se pueda patentar un gen. Un gen no se "inventa". Se descubre. Es algo natural, es un hecho de la naturaleza. Está ahí. Que la oficina de patentes de USA otorgue patentes sobre eso es tan ridículo como otorgar una patente sobre el sol, el agua, o la luna. Una cosa sería patentar una terapia genética, un tratamiento, un fármaco que actúa sobre determinado gen, pero otra cosa es patentar un gen en sí. Y sin embargo, se patenta. Hoy. Mientras leés esto. 

Me hubiera gustado que el autor explore un poco más como es el tema en el resto del mundo, y que la novela deje de mirar un poco el ombligo de USA. Muchas de las problemáticas y situaciones que se mencionan son específicas de EE.UU., y si bien podría ser igual en otros lugares del mundo, no queda claro si es así o no. Pero bueno, en definitiva, el tipo está escribiendo una novela de ficción… y que esté basada en algo real (o casi), no significa que haya tampoco que tomarlo al pie de la letra, o como base para decir "en USA se hace esto, vamos a ver como es en Europa", por ejemplo. Pero los conflictos más neurálgicos, las bases del relato son bastante reales, y creo que el texto sería aún más rico si no se centrara tanto en EE.UU.

 

Att vara Per Gessle

IMGP2646Como una especie de auto-regalo navideño adelantado, ayer me llegó el aviso de Correo Argentino de que tenía una encomienda internacional en Retiro esperándome. Llegó mi copia de "Att vara Per Gessle" (Ser Per Gessle), una biografía autorizada escrita por Sven Lindström.

Hoy pasé por la clásica odisea de retirar una encomienda en Retiro. Como siempre, perdí un montón de tiempo [1]

Lo importante: Tengo mi libro. Tiene el formato de un LP… si tuviera una colección de LPs, lo podría poner en el mismo estante :) Casi 300 páginas. MUCHAS fotos, muchísimas inéditas, al menos para mí. Un CD con 7 demos.

El libro está en sueco, y me lo compré básicamente por 3 razones:

  • Para desempolvar un poco mi sueco. Una biografía es accesible normalmente en lenguaje; suele ser algo bastante coloquial, no-técnico. Encima, es sobre algo que me interesa (la vida de Per Gessle), y que conozco. Con lo cual, no va a ser tan cuesta arriba irlo leyendo. Cuando uno no domina una lengua, y encima la tiene medio olvidada, el conocer el tema que uno está leyendo ayuda muchísimo.

  • IMGP2648Por los demos. Entre ellos, hay joyitas como "Svarta Glas" ("Cristales negros", que luego fue traducido al inglés como "Neverending Love", y fue el primer single en la historia de Roxette), "It Must Have Been Love", "The Look", "Listen to your Heart", "Joyrider" (que luego fue rebautizado como… adivinen… sí! "Joyride"). Los demos son interesantes musicalmente porque prácticamente es Per con una guitarra acústica, no mucho más, así que es la canción "desnuda", sin toda la producción. Y hay detalles interesantes. Por ejemplo, The Look, no tiene todavía la excelente intro que luego le puso Jonas Isacsson y con la que todos conocimos la canción, y todavía Per pensaba que la iba a cantar Marie, así que el demo está cantado por él, pero desde el punto de vista de una chica (ejemplo, "he's got the look", en lugar de "she's got the look", y así).

  • Y porque soy un fan incorregible… pa' que negarlo :)

Hasta ahí lo que puedo decir por ahora. No puedo evaluar el contenido mucho más de las fotitos, porque todavía tengo que ponerme a leer… y eso me va a llevar tiempo (je, va a tener que pelear por los recursos con Lost…!). Pero el autor es un periodista reconocido del show-bussiness en Suecia, y Per colaboró un montón con este proyecto, así que le tengo fe.

Algunas fotos más del chiche, acá

[1] Sobre Correo Argentino: Esta vez, se fueron al carajo: 2hs 30', prácticamente, estuve ahí.Impresionante. Correo Argentino: YOU SUCK! Lo malo, es que a esta genteno se les puede hacer la cruz, como diría Darío… si importás algo, yentra por Aduana, no tenés más remedio que caer en las oficinas deCorreo Argentino de Retiro. Los empleados la verdad tienen pocosrecursos (falta gente, les falta equipamiento, tecnología, etc.). Perolas personas que atienden podrían hacer un esfuerzo por NOparecerse al personaje de la empleada pública de Gasalla… podríanponerse media pila. Creo. Estaría bueno. En fin

 

La historia de Lisey

En este libro volví a reencontrarme con el Stephen King que más me gusta. El Stephen King de Un saco de huesos, de Insomnia, de Milagros inesperados… y tantos otros. El Stephen King que cuenta la historia de UN personaje, o a lo sumo dos o tres. El Stephen King de lo sobrenatural, el Stephen King que llega a describir un personaje de tal manera que uno es capaz de enfrentarse a determinada situación cotidiana en su vida, y sentir que "sabe" como reaccionaría o que pensaría el personaje de la historia que estás leyendo en esa situación.

Yo descrubrí muy tarde a Stephen King. Si mal no recuerdo, el primer libro de él que leí, hace no más de…. mmmhhhh… ¿10 años?, fue Un saco de huesos. Y aún no he leído muchos de sus clásicos: Carrie, El resplandor, Cujo, Cementerio de animales, Misery… tal vez porque he visto las películas hasta al hartazgo, y si bien se que NO es lo mismo… no se, se fue dando así. Soy un lector "raro" de Stephen King. Lo admito.

¿A qué viene esto? A que con La historia de Lisey medio que se cerró cierto círculo, porque me recordó mucho a Un saco de huesos. Este tiene que ver con un escritor y el fantasma de su esposa muerta, y La historia de Lisey tiene que ver con una mujer, y el fantasma de su difunto esposo, que era escritor. Casi una inversión de papeles. Muchos dirán, y con razón, que listo, hasta ahí llegan las similitudes. Y es verdad. No estoy diciendo que las historias sean parecidas, ni mucho menos. Pero creo que la FORMA de contar la historia, y el tipo de "terror" (por decirlo de alguna manera), es el mismo.

Este es el Stephen King que me gusta leer, y no el de Cell. En general, no me gusta cuando Stephen King trata de hacer ciencia ficción, y en general no me gusta tanto cuando trata de abarcar una historia muy grande (en extensión de personajes, espacio y tiempo). Apocalipsis es una excepción a esto último. La Torre Oscura podría ser otra… pero no del todo, porque después de todo, no deja de ser la historia de UN hombre: Roland Deschain, "el último pistolero". Además, La Torre es diferente a todo… y tiene que ver con todo a la vez :)

La historia de Lisey es uno de esos libros que de la mitad para adelante casi no me dejaba parar de leer, es responsable de que haya dormido menos en especial las últimas dos semanas, y si tardé más de la cuenta en leerlo fue nada más que por falta de tiempo. 

 

 

Memorias Impuras

Este finde, terminé de leer Memorias Impuras, de Liliana Bodoc. Me gustó mucho, casi tanto como La Saga de los Confines. Quizás el impacto no fue igual de grande que con La Saga, porque lo otro es fantasía heróica, y me tira mucho más, y además… bueno, La Saga es La Saga, y no creo que Liliana logre superar eso… ojalá sí, pero no creo.

Volviendo a Meorias Impuras: Acá también hay algo de fantasía, aunque en otra medida. La historia transcurre en un virreynato ficticio, pero que bien podría ser el del Río de la Plata…, y narra las idas y venidas de los crudos, los mitimaes, los cue-cue y los cambujos, que bien podrían ser, respectivamente, los "criollos", los incas/mayas/aztecas/(completá – con – la – civilización – precolombina – que – más – te – plazca), los esclavos negros y los mestizos.

Si bien la fantasía y la magia no son los ingredientes principales de esta historia, tampoco están ausentes. Y tiene ese estilo tan "telúrico", por decirlo de alguna manera, que tanto me había impactado antes. Este libro es solo la primera parte… habrá que esperar algunos meses que Liliana publique la continuación.

Si te gustó La Saga de los Confines, te voy a decir más o menos lo mismo que me dijo el vendedor de Cúspide que me vendió Memorias Impuras: No es lo mismo, no esperes lo mismo, pero es una muy buena novela, te va a gustar, y vas a encontrar muchos de los "ingredientes" de La Saga, aunque la historia sea diferente. 

 

Los hijos de Húrin

Anoche terminé de leer Los hijos de Húrin. Al fin. Hacía rato que no me costaba tanto terminar un libro. No me gusta dejar los libros por la mitad. Este en particular, venía flaqueando desde que lo arranqué… y hace dos días, dije, "basta. Teminémoslo".

Me jugó en contra no recordar de El Silmarillión la parte de la historia de los Días Antiguos que es como la "semilla" de esta historia. Me jugó en contra no ser un die-hard-fan de Tolkien, de esos que tienen en la cabeza la genealogía completa de todas las criaturas de la Tierra Media. Me resultó complejo y superficial a la vez. De pronto uno mira una carilla, y se da cuenta que el 60% del texto son nombres propios (hombres, elfos, lugares, montañas…). Me pasó un par de veces venir leyendo algo que está narrado al detalle, contando una acción segundo a segundo, y dar vuelta la página para encontrarnos días (o meses… o años…) en el futuro, sin saber como terminó eso que estaba leyendo hace 5'… como si no importara. Y tiene esta maldita característica de que el título de todos y cada uno de los capítulos te cuenta lo que va a pasar. "El regreso de fulano a Angband" (ok, fulano regresa a Angband, y en este capítulo vamos a leer como). "La muerte de mengano" (ok, con cero suspenso, me entero que mengano muere en este capítulo). Y así.

Todo esto es producto de que esta novela es una recopilación de decenas de requechos de historias y poemas que Sir J.R.R. Tolkien dejó inconclusos. Y, lamentablemente, Christopher Tolkien (su hijo), NO es el narrador de historias que era su padre, y NO está en condiciones de crear algo "leíble". No me caben dudas que a los muy fans les fascina igual. Perfecto. Pero… evidentemente, fuera de El Señor de los Anillos, El Hobbit y El Silmarillión (y este último con algunas reservas…), no hay más material de Tolkien que valga la pena para el lector promedio.

Ojo, me encanta Tolkien. Es impresionante la mitología que creó. Es maravilloso como interrelacionó criaturas, edades, guerras, batallas, dioses, monstruos. Es una obra fantástica. Pero… la mayor parte de ese material está inconclusa, desperdigada, desordenada, tiene varias versiones de un mismo hecho. El laburo de estudiar todo eso, recopilarlo, etc., me parece buenísimo como estudio "histórico". Como para crear una referencia, un mapa del laburo de Tolkien. Pero NO para seguir editando cosas, como hace su hijo. Porque estas cosas, terminan siendo un rejunte inconexo, predecible, y muchas veces, inconsistente.

 

Libros, libros, libros

Bueno, ya había comentado que estaba terminando de leer un par de libros de Clarke, co-escritos con Baxter que me había comprado. Hace rato que terminé, y la reseña había quedado pendiente.

Los libros, en inglés, los encontré de casualidad en Cúspide. El primero es Time’s Eye, y el segundo, Sunstorm. En conjunto, forman A Time Odyssey, que si bien no tiene NADA que ver A Space Odyssey, es, como aclara Clarke en el prólogo, tangencial a ésta, y tiene varios "guiños" para los lectores atentos ;)

La primera parte es un puzzle de espacio-tiempo, que termina mezclando varios personajes interesantes de la historia, notablemente, Alejandro y Genghis Khan. La novela tiene un ritmo excelente. En la segunda parte, volvemos un poco a la realidad (aunque ficticia, y unos años en el futuro) para enterarnos un poco del por qué de los sucesos de la primera… y la humanidad en conjunto tiene que enfrentar  un desafío (tecnológico, social, económico, etc.). En esta segunda parte Clarke aprovecha como siempre para "pintar" con bastante detalle como funciona la política y la sociedad a escala global. Y quizás la sorpresa más grande para mí (y para otros lectores de Clarke) es que creo que es la primera vez que no aparece Asia como potencia dominante en el futuro. Quizás porque esta historia transcurre más cerca (año 2037), y porque está más claro que las cosas no van a cambiar tanto de acá a 30 años. 

Más libros

No tenía nada más para leer desde hace varias semanas, así que el sábado, aprovechando que estaba lluvioso, que Sandra (mi amiga de Mendoza) estaba en casa y quería ir, y que no había un plan mejor, nos fuimos a la Feria del Libro. Yo hacía AÑOS que no iba, básicamente porque tenía MUY malos recuerdos de la última vez: Un MAR de gente, en el que era imposible desplazarse, ver, o disfrutar nada. Bueno, esta vez, estuvo mejor. Quizás ayudó el clima, quizás la hora, quizás la feria es más amplia… no se. Pero se podía caminar y todo. Me compré 2 libros: Los hijos de Hurin, de J.R.R. Tolkien (editado por Christopher Tolkien), y Memorias Impuras, la última novela de Liliana Bodoc. Sobre este último, el vendedor (fanático de La Saga de los Confines), expresamente me aclaró que NO me espere otra Saga, pero que el libro está muy bueno. Veremos. Por ahora, arranqué con Tolkien.

… y más libros!

Pero eso no es todo: El sábado a la noche era la presentación del 2do libro de mi profesor de Tai Chi, Jerónimo Milo: Manual de Posturas Estáticas. Así que allí estuve. Esta vez, en lo personal era más interesante, ya que toca más de cerca Tai Chi y cosas que yo practico. El anterior, era netamente sobre Choy Li Fat, y por lo tanto es más difícil encontrarle aplicación en mi caso.

Ya empecé a leerlo también, y hasta ahora pinta que le voy a poder sacar un montón de jugo, más todavía considerando que tengo la oportunidad de practicar directamente con el autor :)

 

Menúes… ese “horror cómico”

Estoy leyendo A Time Odyssey, una colaboración entre Arthur C. Clarke y Stephen Baxter, compuesta por dos libros: Time's Eye y Sunstorm. Excelentes. Ya terminé el primero, me falta menos de la mitad para el segundo, y ya haré en su momento un post más específico para comentar sobre los libros en sí. Pero el objetivo de este post era compartir este pasaje:

(uno de los personajes, reflexionando sobre un dispositivo electrónico —no importa cual—)

" [She] had laughed at the gadget's antiquated user interface —it actually featured that comical horror, a menu system— but it worked well enough."

Me hizo reflexionar bastante, porque hoy en día, con más o menos animaciones, con más o menos chiches, TODAS nuestras interfaces de usuario (o al menos, la enorme mayoría) se basan en algún tipo de menú de opciones. 

BTW, en el futuro-no-tan-lejano pintado por Clarke y Baxter en esta historia, a los dispositivos electrónicos, sencillamente se les habla. :)

 

El Conquistador

Terminé de leer El Conquistador, de Federico Andahazi.

La temática del libro, la historia que propone, es MUY interesante. Pero me pasó lo mismo que cuando leí su libro anterior, La Ciudad de los Herejes: La novela termina siendo MUY corta, al final todo se precipita para terminar el libro. Como si a Andahazi le hubieran dicho por contrato "mirá, la novela tiene que tener xxx páginas", y el tipo se copa escribiendo, y cuando llega a la página (xxx – 20) se da cuenta que tiene que ir redondeando, porque está llegando al límite, y entonces la historia de repente se termina.

Y la escritura es sumamente simplista. El Conquistador ganó el Premio Planeta 2006. Ok, que bien, pero eso no habla muy bien del "prestigio" del Premio Planeta entonces. Es una novela interesante, sí, pero… ¿para tanto? ¿qué otros libros entraban en la competencia? Este libro (y el anterior también), parece escrito a drede con la idea de que sea una novela "accesible". Me da bronca que se "nivele para abajo" la calidad de escritura, sobretodo porque no puedo dejar de entrever cierto tufillo editorial, cierto argumento de ventas en todo esto. Después de haber leído El Anatomista, y Las Piadosas, me consta que Federico Andahazi puede escribir mejor. Entonces, ¿qué es lo que pasa últimamente? ¿dejó de ser el novelista que era por una cuestión de inspiración, o porque está tratando de llegar a un público más amplio?

El Conquistador daba para ser por lo menos el doble de largo. Lo hubiera disfrutado mucho más. Hay situaciones planteadas en el libro que dejan con ganas de más, mucho más.

Pero bueno, no deja de ser una novela entretenida, y como dije al principio, el tema me resultó sumamente interesante.

 

Cell

Hace un par de días terminé de leer Cell, el último libro de Stephen King editado por estas latitudes. El primer comentario que me viene a la mente es "¡que poco duró!". Y eso que hubo un par de días que me lo olvidé en casa, si no, hubiera terminado antes. No es nuevo que los libros me duren poco… pero a los precios actuales, realmente desalienta un poco la lectura (y/o la compra de libros legítimos, como fue este caso (editoriales, tomen nota…))

La novela en sí me gustó, aunque no es lo mejor de Stephen que he leído. Si bien hay varios tintes sobrenaturales (bien fiel a su estilo), en esta novela en particular se mete más con la tecnología, o se mete de una manera que otras veces evita, no se, pero el asunto es que Stephen King no es Michael Crichton (por poner un ejemplo de novelista "tecnólogo") y en Cell se nota. Tuve un par de déjà vu de aquella temporada de 24 (¿la tercera?) en la que Chloe hacía todo taaaaaan fácil.

-.-.-.-.-.- 

Rant sobre la traducción —de esto, el autor no tiene la culpa— 

Y otra cosa que resta, es la traducción. Cada vez me molesta más leer a King en español castizo. Ya lo he dicho otras veces acá: son novelas que generalmente tienen mucho slang. No quiero leer a un personaje diciendo "joder, eres un capullo", porque o bien resulta gracioso en un contexto en donde no debería serlo, o bien no me dice nada, en el sentido de que si bien lo entiendo, me cuesta captar el matiz.

Lamentablemente es algo con lo que hay que vivir… salvo que leamos a un autor argentino, es prácticamente imposible encontrar una edición traducida localmente. En el mejor de los casos, se tratará de una edición mexicana (en castellano neutro). Pero la próxima vez intentaré conseguir la edición directamente en inglés. Y si las librerías no las tienen… pues hay otras formas (editoriales locales: vuelvan a tomar nota…)

Encima, siempre hay errores de traducción. Sobretodo con los juegos de palabras, y esas cosas, uno siempre se queda pensando que diría en el original, "que es lo que me estoy perdiendo por una traducción barata de un ñato al que no le importa la historia, traduce como robot, y no se calienta en profundizar en lo que hace". Cuando hace unos meses leí la última parte de La Torre Oscura en inglés, luego de haber leído las otras 6 traducidas, terminé de darme cuenta que las editoriales de primera línea no se preocupan por la calidad de sus traducciones, ni siquiera para autores populares y "taquilleros".

 

 

Mientras escribo

Acabo de terminar de leer "Mientras Escribo", de Stephen King. No entiendo por que las editoriales (al igual que las distribuidoras de cine) se empecinan en cambiar los títulos de las cosas al traducir. El título original de la obra es "On Writing" ("Sobre la escritura"), y —como siempre— está mucho mejor.

Es un libro chiquito, cortito (atípico en King), pero creo que las dos particularidades más grandes son que

a) No es una novela;

b) Fue lo primero que publicó luego del accidente que casi le cuesta la vida hace unos años;

Es un libro donde King cuenta algunos pormenores del oficio de ser escritor. Tiene mucha autobiografía, sobretodo de su infancia/adolescencia, y eso sirve para entender no solo por qué es escritor, sino por qué escribe sobre lo que escribe. Si por ejemplo, a los 5 o 6 años de edad tu mamá te cuenta como estando en la playa, vió y escuchó junto con el resto de la familia como moría ahogada una prima en el mar, porque estaba tan tormentoso que nadie pudo llegar a rescatarla… bueno, como que después no te sale escribir algo como "The sound of music", ¿no?

Y después tiene muchos tips interesantes sobre el proceso de creación literaria, el mercado editorial, el proceso de revisión, las críticas, etc.

Fue bastante estimulante para darme más ganas de desempolvar un par de relatos cortos —sobretodo uno— que tengo escritos hace añares. No para transformarlos en novela, ni para hacer un libro, pero tal vez sí para redondearlos lo suficiente como para ponerlos aunque sea acá, en el blog. Veremos…